« 今年の夏映画 | 子グマのミーちゃん日記TOP | 6億の使いみち »
最近、にわかに人気急上昇のタレント、ルー大柴さん。
彼のブログで読むことが出来る、
あの独特のインチキ英語混じりの文章が面白いと、
アクセスが絶えないんだそうです。
同じようにブログを書いているワタシとしては
ちょっぴり気になって、遊びに行ってきました。
確かにすごい人気のようです。
話題のルーさんの文章は
噂通り、カタカナ英語が混じった不思議なもの。
ちょっと間違ってる英語とかもあったりするのですが
でも、文字で読んでいるだけなのに
テレビで聞くあのルーさんの話し声が聞こえてくるような気がしました。
すごいパワーです。
文章でその人らしさ、その人にしか出せない味が感じられるということは
それだけ、キャラクターが確立しているということですよね。
素晴らしい…。
ところで、そんなルーさん独特の文体を「ルー語」というらしいのですが
誰でもそのルー語が簡単に書けてしまうサイトを見つけました。
ルー語変換 http://e8y.net/labs/lou_trans/
普通の文章を打ち込んでクリックすると、
何と、瞬時にルー語に変換されちゃうんです。
外国語の翻訳サイトと一緒ですね。
外国語翻訳と違って、いったいどこで使うんだ、という突っ込みはナシで(笑)、
まぁ、息抜きで遊んでみてください。
ちなみにサイトもまるごと翻訳できちゃいます。
そうそう、ロングタイムアゴーですが、
ワンス、ルーさんをタウンでルックしたことがあります。
テレビでのルーさんと違い、ベリークワイエットなジェントルマンでしたよ。
あ、これは変換サイト使わないで
ワタシが自分で書きました。
出来ちゃった(笑)。
リトルビットだけディキュラスだけど、
ファニィでインタレスティングなルーさんワールド。
これからもノーティスして行きたいと思います。
ってワタシが書いてるのを横で見ていたマーくんが
「長嶋カントクみたいじゃない?」と…。
あ~、ホントですね。そして違いがイマイチ分からないワタシです…。
投稿者 mi-chan : 2007年05月15日 21:35
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://www.ju-janaito.com/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/706




